Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Amour Essence Ciel
Spiritualité, soins alternatifs
Chaque être sur Terre est une facette du Grand Diamant mondial qui reflète sa portion du ciel. Ce forum rassemble les personnes de bonne volonté mondiale, les
différents courants de l’esprit humain et de leurs guides spirituels, en
toute simplicité et avec un langage accessible à tous, dans le but de
co-créer l'Humanité Une . Les sujets sont divers, variés et reliés
aux sources des textes. Chacun doit pouvoir apporter sa pierre à
l’édifice et trouver ce qui le motive et le guide sainement dans la vie. Le partage avec tous, permet de mieux nous comprendre, mieux nous
accepter, mieux nous respecter, mieux nous aimer. Nous faisons évoluer
notre champ de conscience, et celui de l’humanité en étant dans le
coeur.
Paroles et traduction de Earth Song Earth Song (La Chanson De La Terre)
What about sunrise Qu'en est-il du lever du soleil What about rain Qu'en est-il de la pluie What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses That you said we were to gain... Que tu as dit que nous devions gagner What about killing fields Qu'en est-il des champs de bataille Is there a time A notre époque... . c'est fou What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses That you said was yours and mine... Que tu as dit être les tiennes et les miennes Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir All the blood we've shed before Tout le sang que nous avons répandu précédemment Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir The crying Earth the weeping shores ? La Terre qui pleure et les rivages éplorés ?
What have we done to the world Qu'avons-nous fait au monde Look what we've done Regarde ce que nous avons fait What about all the peace Qu'en est-il de toute la paix That you pledge your only son... Que tu as promis à ton fils unique What about flowering fields Qu'en est-il des champs fleuris Is there a time A notre époque... . c'est fou What about all the dreams Qu'en est-il de tous les rêves That you said was yours and mine... Que tu disais être les tiens et les miens Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir All the children dead from war Tous les enfants morts de la guerre Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir The crying Earth the weeping shores La Terre qui pleure et les rivages éplorés
I used to dream Je rêvais I used to glance beyond the stars Je jetais un coup d'oeil au-delà des étoiles Now I don't know where we are Maintenant je ne sais pas où nous sommes Although I know we've drifted far Bien que je sache que nous avons dérivé bien loin
Hey, what about yesterday Hey, qu'en est-il d'hier (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the seas Qu'en est-il des mers (What about us) (Qu'en est-il de nous) The heavens are falling down Les cieux sont en train de s'effondrer (What about us) (Qu'en est-il de nous) I can't even breathe Je ne peux plus respirer (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the bleeding Earth Qu'en est-il de la Terre saignante (What about us) (Qu'en est-il de nous) Can't we feel its wounds Ne pouvons-nous pas sentir ses blessures (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about nature's worth Qu'en est-il de la valeur de la nature (ooo, ooo) (ooo, ooo) It's our planet's womb C'est le nombril de notre planète (1) (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about animals Qu'en est-il des animaux (What about it) (Qu'en est-il de ça) We've turned kingdoms to dust Nous avons changé les royaumes en poussière (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about elephants Qu'en est-il des éléphants (What about us) (Qu'en est-il de nous) Have we lost their trust Avons nous perdu leur confiance (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about crying whales Qu'en est-il des baleines sanglotantes (What about us) (Qu'en est-il de nous) We're ravaging the seas Nous ravageons les mers (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about forest trails Qu'en est-il des chemins forestiers (ooo, ooo) (ooo, ooo) Burnt despite our pleas Brûlés malgré nos appels (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the holy land Qu'en est-il de la Terre Sainte (What about it) (Qu'en est-il de ça) Torn apart by creed Déchirée par la croyance (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the common man Qu'en est-il de l'homme commun (What about us) (Qu'en est-il de nous) Can't we set him free Ne pouvons-nous pas le rendre libre (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about children dying Qu'en est-il des enfants mourant (What about us) (Qu'en est-il de nous) Can't you hear them cry Ne pouvons-nous pas les entendre pleurer (What about us) (Qu'en est-il de nous) Where did we go wrong Où nous sommes-nous trompés (ooo, ooo) (ooo, ooo) Someone tell me why Que quelqu'un me dise pourquoi (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about babies Qu'en est-il des bébés (What about it) (Qu'en est-il de ça) What about the days Qu'en est-il des jours (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about all their joy Qu'en est-il de toutes leurs joies (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the man Qu'en est-il de l'homme (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about the crying man Qu'en est-il de l'homme pleurant (What about us) (Qu'en est-il de nous) What about Abraham Qu'en est-il d'Abraham (What was us) (Qu'en est-il de nous) What about death again Que dire de plus sur la mort (ooo, ooo) (ooo, ooo) Do we give a damn Nous en foutons-nous ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
(1) Littéralement, womb signifie utérus ou matrice.
Arcoiris Ami
Date d'inscription : 08/10/2010
Sujet: chansons pour la terre Mar 14 Fév - 21:28
Arcoiris Ami
Date d'inscription : 08/10/2010
Sujet: Re: chansons pour la Terre Mar 14 Fév - 21:30
We are the world
Arcoiris Ami
Date d'inscription : 08/10/2010
Sujet: Re: chansons pour la Terre Mar 14 Fév - 21:32